投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

哥斯达黎加汉语教学现状分析及其建议

来源:古汉语研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-06-24
作者:网站采编
关键词:
摘要:随着中国对外交流的增多,越来越多的外国人开始认识中国,了解中国文化,学习汉语。截至2017年12月31日,国家汉办已经在全球146个国家(地区)建立了525所孔子学院和1113个孔子课堂

随着中国对外交流的增多,越来越多的外国人开始认识中国,了解中国文化,学习汉语。截至2017年12月31日,国家汉办已经在全球146个国家(地区)建立了525所孔子学院和1113个孔子课堂。不断蓬勃壮大的汉语教学满足了各国人民对汉语学习的需要,增进世界对中国语言文化的了解,加强了中国与世界各国教育文化交流合作,发展了中国与外国的友好关系,促进了世界多元文化发展和命运共同体的构建。

汉语教学的推广遍布全球,但是各国的状况不尽相同。有的国家汉语教学开始比较早,发展成熟;有的国家与中国建交时间较短,汉语教学起步晚,在发展中存在一些亟待解决的问题。本人支教所在的哥斯达黎加就属于后一种情况,具有一定的代表性。

哥斯达黎加是中美洲地区经济较发达的国家,生活水平较高,被誉为“中美洲小瑞士”。1944年以来,哥斯达黎加与台湾保持“外交关系”,直至2007年6月7日,正式宣布与中国建立外交关系,并与台湾断交。建交以来,中国与哥斯达黎加的交往日趋密切,目前,中国已成为哥斯达黎加第二大贸易伙伴。2013年6月,国家主席习近平访问哥斯达黎加,大大增进了两国间的关系。中哥两国不仅在政治、经济上增强了联系,在教育领域也是有了很大的发展,特别是在汉语教学方面,哥斯达黎加汉语教学普及全国,越来越多的哥斯达黎加人热衷于汉语学习。

1 哥斯达黎加汉语教学的现状

得益于哥斯达黎加当地教育局、中国驻哥斯达黎加大使馆及众多汉语教学机构努力,经过十来年的发展,汉语学习在哥斯达黎加形成了较为浓厚的氛围,汉语教学普及程度较高,中小学开设了汉语选修课。据不完全统计,目前仅在哥斯达黎加首都圣何塞就有50多个机构开授汉语课程,并且数量还在不断增多。这些机构中,孔子学院和中哥文化教育中心声誉较高。孔子学院由国家汉办和哥斯达黎加大学合作创办,其主要教学对象是大学生和社会成年人;中哥文化教育中心是一个非盈利的民间机构,由6位华侨董事在2012年建立,面向社会不同年龄阶段的人进行汉语培训;2016年还与当地教育部、中国大使馆合作,开展“我们学汉语”这一项目,在哥斯达黎加的十所公立中学开设汉语选修课,这也是哥斯达黎加全国性的、影响较深的一个汉语项目。2018年,在华侨办的支持下,中哥文化教育中心开办了中文学校,专门针对当地华人子女授课,让他们从小学习普通话,了解中国。因此,中哥文化教育中心的汉语教学主要针对中小学生和社会成年人。

哥斯达黎加汉语教学经过发展,教学环境和氛围得到了极大的改善,教学质量和水平与过去相比已经有了很大的进步和提高,但就本人的观察和从教师、学生及社会反响等看,哥斯达黎加目前在汉语教学上还有以下问题亟待解决:

1.1 汉语师资状况亟待改善

目前哥斯达黎加汉语教师主要分为两个部分,一部分为哥斯达黎加本土汉语教师,另一部分则是国家汉办派出的公派教师和志愿者教师。两类教师各有优势和不足。

1.1.1 哥斯达黎加本土汉语教师

本土老师大多是广东移民,他们平时说广东话,普通话水平欠佳,而且绝大多数本土老师没有接受过系统的汉语学习,缺乏系统的汉语知识,会说一点普通话就当汉语老师,同时更少有人接受过汉语教学教育,不懂得教学设计,教学活动较为随意,缺乏系统性和规范性。不过这一现象现在正在逐步改善,很多当地人开始参加《汉语水平考试》。

1.1.2 公派老师和汉语志愿者老师

国家公派老师通常来自国内学校,具备较高的汉语知识水平和较丰富的教学经验。但是,这些老师不能长期在哥任职,一般工作时间为1-3年,当学生和老师通过磨合相互适应之后,老师也该回国了,老师流动性太大,不利于教学的连贯性。大多数汉语志愿者老师还没有毕业或刚毕业就参加了这一项目,虽然都通过了选拔考试,知识上没有问题,但缺乏教学经验。

无论对于公派老师还是志愿者老师,都一定程度存在语言沟通不畅和责任心不够强的问题。哥斯达黎加官方语言是西班牙语,而赴哥斯达黎加的志愿者老师大多不能用西班牙语教学,很多老师也不能英语教学。哥斯达黎加的学生英语水平有限,所以老师和学生存在沟通障碍,影响教学效果。公派和志愿者老师,许多抱有以体验生活为主,工作为辅的心里。工作流动性比较强,有很多老师几年后就会回国,一些志愿者甚至不会继续从事对外汉语的工作,只是当赴哥斯达黎加这段时间是一次人生的体验,所以并没有把重心放在汉语教学上,这也会影响教学质量。

文章来源:《古汉语研究》 网址: http://www.ghyyjzzs.cn/qikandaodu/2021/0624/513.html



上一篇:大学语文自学考试试题简析
下一篇:才见小荷尖尖角又闻佳卉阵阵香

古汉语研究投稿 | 古汉语研究编辑部| 古汉语研究版面费 | 古汉语研究论文发表 | 古汉语研究最新目录
Copyright © 2019 《古汉语研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: