投稿指南
来稿应自觉遵守国家有关著作权法律法规,不得侵犯他人版权或其他权利,如果出现问题作者文责自负,而且本刊将依法追究侵权行为给本刊造成的损失责任。本刊对录用稿有修改、删节权。经本刊通知进行修改的稿件或被采用的稿件,作者必须保证本刊的独立发表权。 一、投稿方式: 1、 请从 我刊官网 直接投稿 。 2、 请 从我编辑部编辑的推广链接进入我刊投审稿系统进行投稿。 二、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我刊所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我刊所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我刊所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。 5、 投稿人授予我刊享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 第5条所述之网络是指通过我刊官网。 7、 投稿人委托我刊声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

扎克伯格因为爱而成为中国通

来源:古汉语研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-23
作者:网站采编
关键词:
摘要:2015年9月23日,在习近平主席访美期间举行的第八届中美互联网论坛上,“全球最有钱的‘80后’”、Facebook网创始人扎克伯格与习主席全程用汉语交谈,并用汉语在大会上发言,令人惊

2015年9月23日,在习近平主席访美期间举行的第八届中美互联网论坛上,“全球最有钱的‘80后’”、Facebook网创始人扎克伯格与习主席全程用汉语交谈,并用汉语在大会上发言,令人惊异。看电视直播的普莉希拉·陈眼睛湿润了,她知道丈夫扎克伯格的汉语之所以说得这么好,除了他聪明、博学外,还因为他对自己深深的爱……

我看着漂亮就漂亮

扎克伯格的妻子普莉希拉·陈,小麦色皮肤,身材微胖,平时身穿价值仅几美元的T恤,一点也不像年轻富豪的妻子。

普莉希拉的父亲是江苏徐州人,后经越南辗转去了美国,在洛杉矶开了一家餐馆,并娶了个来自越南的妻子。1985年,大女儿普莉希拉·陈出生。为了照顾女儿,父亲又把自己的老母亲从徐州接到美国,普莉希拉是奶奶一手带大的。

高中毕业后,普莉希拉以优异的成绩考入哈佛大学生物系。那年冬天,她参加一位同学的生日派对,其间一个陌生男孩主动找她聊天,还顺手递给她一张名片,说:“你真漂亮。是日本人还是韩国人?”普莉希拉扫了一眼名片,吃了一惊:原来他就是“臭名昭著”的扎克伯格。

原来,比她大一岁、高一届的扎克伯格也是哈佛学生,但他大一都没读完就休学躲在宿舍创业,所以在很多人眼中,他不是个好学生,老师经常拿他做反面教材。普莉希拉也觉得他不务正业,她可不想跟这样的人在一起,便不再理他。没想到扎克伯格却对普莉希拉一见钟情,也不知从哪里得到她的电话,没事就给她打电话、发短信,只要有空就到她的宿舍楼下去等她并送花给她。普莉希拉急了:“你这人真是莫名其妙,哈佛有那么多美女,我长得又不漂亮,你干吗总缠着我?”扎克伯格正色道:“谁说你不漂亮?我觉得你漂亮,你就漂亮。”

“后来扎克伯格告诉我,他觉得爱一个人就必须爱她的所有。当他得知我是中国人时,为了便于跟我交流并了解中国文化,就开始学汉语。他用的教材是英国BBC广播公司出版的汉语课本,全书没有一个汉字,通篇都是英文和汉语拼音。扎克伯格常常闹出令人捧腹的笑话。比如他会说:‘我的媳妇(西服)在包里。’‘今天早上担心马路太忙,我7点就出家了。’走到楼梯口,他会略微躬身,口中念念有词:‘小心裸体(楼梯),我跟你一起下流(下楼)吧……’”

搞定奶奶这一关

普莉希拉经常被扎克伯格式的“汉语”弄得哭笑不得,忍不住就指导他几下,慢慢地俩人熟络了。4年后,普莉希拉从哈佛毕业,想考医学院,就征求扎克伯格的意见。他说:“只要你愿意,无论你想做什么我都支持。只是我希望你不要离我太远,因为你和事业,我一个都无法放弃,而且我的公司暂时离不开硅谷……”想到几年来扎克伯格对自己一直穷追不舍,说明他是真心喜欢自己的。普莉希拉决意随男友到美国西岸打拼,考入了加州大学医学院学习。

普莉希拉告诉扎克伯格,爱上中国女孩必须过家长这一关:“我跟奶奶的感情最深,你只要把她搞定,一切就OK啦。可是奶奶只会说汉语,所以要想搞定奶奶,你现在的汉语水平差得太远。”尽管那时扎克伯格的事业已有很大起色,公司具备了一定规模,特别繁忙,但为了心爱的女孩,他还是拍着胸脯说:“亲爱的,给我一年时间,我一定把汉语学得‘西瓜在地上滚’。”普莉希拉想了半天才明白,他的意思是要把汉语学得“滚瓜烂熟”。

虽然都在加州,但俩人平时都很忙,为了让爱情保鲜,普莉希拉给他们定下“恋爱法则”:俩人每周至少约会一次,单独相处的时间不少于100分钟,约会时必须停止所有的工作,为了帮助扎克伯格学汉语,普莉希拉还要求见面时必须用汉语交流。扎克伯格都答应了。

为了学好正宗的汉语,扎克伯格在不时向普莉希拉请教的同时,还专门到斯坦福大学教育学院,聘请了一位姓周的中国博士生教自己汉语,坚持每天早晨跟老师学习一个小时。聪明的扎克伯格很快就发现了问题:“汉语中的主语‘我们’和‘俺们’是一个意思,可为什么老师教我说‘我们’,你却总说‘俺们’?”普莉希拉告诉他,中国地大物博,有多种方言,自己的汉语是跟奶奶学的,所以是带有江苏徐州方言的普通话。

扎克伯格急了:“我学汉语是为了搞定你奶奶,让她答应把宝贝孙女嫁给我,当然得学奶奶那种方言的普通话。”他立即辞了周老师。普莉希拉觉得他的话有道理,就给他找了一位来自中国徐州的留学生。由于徐州方言常有卷舌音,加大了扎克伯格学汉语的难度,但他毫不退缩。

文章来源:《古汉语研究》 网址: http://www.ghyyjzzs.cn/qikandaodu/2021/0323/420.html



上一篇:热词
下一篇:藏缅语的基数词兼与汉语比较

古汉语研究投稿 | 古汉语研究编辑部| 古汉语研究版面费 | 古汉语研究论文发表 | 古汉语研究最新目录
Copyright © 2019 《古汉语研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: